L’étranger d’Albert Camus traduit en FALC

Le 15 septembre, Kiléma Éditions publiera, l’étranger d’Albert Camus, son premier roman traduit en Facile à Lire et Comprendre (FALC). Le choix de ce roman incarne toute l’ambition de Kiléma éditions : rendre accessible les œuvres incontournables de la littérature classique, contemporaine, jeunesse, mais aussi de théâtre, aux personnes présentant des troubles du développement intellectuel injustement mis à l’écart de cette culture commune.

Première pièce du “cycle de l’absurde”, le roman est devenu un classique du patrimoine littéraire. L’histoire en est fort connue, mais son interprétation résiste aux simplifications.
C’est précisément ce challenge qu’a relevé Kiléma Éditions en traduisant en FALC ce monument de la littérature tout en conservant sa substance vive et tout l’esprit du génie camusien.

Le thème de ce roman, c’est aussi celui de la singularité, de cette idée d’être différents aux autres et à soi-même. L’étrangeté de Meursault le personnage principal du roman, fait écho au regard que la société pose sur les personnes en situation de handicap, ces autres qui ne nous reflètent pas, c’est autres que l’on ne comprend pas et que nous rejetons de façon absurde à défaut de les accepter, d’accepter leur atypisme et d’y voir une ressource qui nourrit la part d’humanité en chacun de nous.

Partager :

Facebook
Twitter
LinkedIn
WhatsApp

NEWSLETTER :

Vous tenir informé de nos actualités